第86章:发芽(1/2)
一种模糊的、久违的焦躁感开始在他心底滋生。
对角巷这个时间应该还很热闹,耽搁是常事。
但……会不会遇到了麻烦?魔法部那些蠢货难道又找了由头?或者是……別的什么?
就在斯內普开始认真考虑是否要动用某些非常规手段探查对角巷动向时,前门终於传来了钥匙转动的声音。
斯內普几乎是立刻从扶手椅上站起身,又迅速坐下,拿起一本放在手边许久的、关於非洲树蛇毒性演变的书,假装看得入神。
莱克斯走了进来,身上带著室外微凉的空气。
他手里提著几个標准的魔药材料商店的纸袋,脸上带著轻鬆的笑意。
“先生,我回来了。”莱克斯的声音如常。
斯內普从书本上方抬起眼,目光锐利地扫过他全身,確认没有受伤或异常的痕跡,才不咸不淡地“嗯”了一声。“希望你的採购成果对得起这半天的光阴。”
莱克斯將材料袋放在门厅的矮柜上,然后,像是无意地,从长袍內侧的口袋里,取出了一个用深色柔软皮革包裹的、巴掌大小的方扁物件。
那绝不是一本普通的书。
“药材都补充齐了。”莱克斯说著,走向斯內普,將那个皮包裹放在了他手边的茶几上,动作自然得像只是放下一份报纸。
“这本远东药材集,上面有些关於魔力流动与植物特性对应的古老图示,笔法很特別,我觉得……您或许会感兴趣。”
斯內普的目光落在那个皮包裹上,没有立刻去碰。
片刻后,他放下那本根本没看进去一个字的厚书,伸手拿起皮包裹。
皮革触手温润,带著年代感。他解开系带,里面是一本页面泛黄、装帧古朴的册子。
翻开,里面的图示確实奇异,並非欧洲常见的魔法植物图谱,线条更抽象,旁边標註著另一种他看不懂的文字符號。
但吸引斯內普目光的,是那些图示旁边,用极其细微、却清晰工整的英文写下的大量註解。
那些笔跡……他太熟悉了。
是莱克斯的笔跡。
这些註解並非简单翻译,而是深入剖析了图示中蕴含的魔力原理,並与现代魔药学理论进行了对比和引申,见解独到,甚至有些观点大胆得令他都有些惊讶。
这不是隨便托人寻得的东西,这更像是……精心准备的礼物。
借著“古籍”的名头,实则是在向他展示一种独特的魔法视角,或者说,是一种小心翼翼的、试图在学术上与他靠近的尝试。
斯內普一页页翻看著,手指在那些细腻的註解上停留。
他能想像莱克斯是花了多少心血去研究、整理这些。
胸腔里那股盘踞了一下午的焦躁,奇异地平復了下去,取而代之的是一种更复杂的、暖涩交加的情绪。
他合上册子,抬起眼,看向安静站在一旁的莱克斯。莱克斯没有表露出任何期待表扬或探究的神色,只是平静地回视,仿佛只是完成了一件很平常的事。
“笔法粗糙,见解……勉强算是有些新意,可惜基础理论依旧薄弱。”斯內普將册子放回皮革上,语气是惯常的挑剔,但尾音却比平时软了半分,“放在那边吧,有空我会看看。”
莱克斯的嘴角似乎极轻微地向上弯了一下,快得像是错觉。
“是,先生。”他应道,然后转身走向厨房,“我去准备晚餐。”
……
那本所谓的“古籍”被斯內普放在了书房角落的矮柜上,一连几天都没有再碰。
本章未完,点击下一页继续阅读。