第4章秘密条约(1/2)
“安德烈,再念一遍。”康斯坦丁抬头看向身边的军官,后者刚从印刷厂赶来,制服袖口还沾著新鲜油墨。
安德烈清了清嗓子,用沉厚的希腊语念道:“致全体希腊公民及欧洲列国:昨夜革命军控制雅典,非为叛乱,实为救国。奥托一世亲俄媚德,任內耗竭国库、毁我农桑,致半数农田荒芜、比雷埃夫斯港三度被封,已丧失执政之基。今革命军暂代政府职权,即日起:一、筹备制宪事宜,广纳公民代表;二、清算奥托旧部,追回被侵吞之国库;三、此乃爱国行动,只为希腊免於沉沦……”
“加上『愿与各国友好往来,尤以英国为首要』。”康斯坦丁打断他,指尖点在“欧洲列国”四个字旁,“让伦敦知道,我们记著他们的立场。”
电报员將稿件塞进发报机时,迪米特里撞开木门衝进来,手里攥著几张皱巴巴的传单——那是昨夜革命成功后,士兵们在雅典街头连夜赶印的。
“长官您看!”他指著传单上的漫画:奥托被画成戴著王冠的肥猪,被康斯坦丁痛打,“老百姓今早都在抢这个,有人还把漫画贴到了王宫墙上!”
“让印刷厂再加印一万份,”康斯坦丁接过传单,指尖抚过“爱国行动”四个加粗字,“送进伯罗奔尼撒的村庄,要让每个希腊人知道,我们不是乱军,是来替他们討公道的。”
发报机的“滴滴”声刚歇,欧洲的反应已顺著电线涌来。
英国公使的秘书第一时间骑马赶到电报局,递上密封函件:“外交部回电:认可革命军为希腊临时执政力量,公使先生愿於今日午后会面。”
康斯坦丁拆开函件时,乔治扛著一摞报纸进来,报纸头版全是《告全体希腊公民书》的译文,旁边配著他接受採访的短文。
“维也纳的《新闻报》说『革命或终结希腊乱局』,巴黎《时报》提了奥托亲俄的旧帐,”乔治指著伦敦《泰晤士报》的版面,“您看这个——『一个亲英的希腊,符合欧洲利益』。”
他顿了顿,又递过一份法国使馆的照会,“法国外长还托人带话,说愿意派农业专家来帮我们恢復农田耕作。”
“俄国呢?”康斯坦丁翻到最后一份报纸,果然看见彼得堡《新时代报》的標题:“希腊局势或影响巴尔干稳定,俄方將密切关注”。
“一群骑墙的狐狸。”安德烈冷笑,“在克里米亚被英法打断了脊梁骨,又捨不得奥托这个亲俄棋子——听说俄国外交官今早还去王宫探望奥托旧部,却被我们的士兵拦在了门口。”
报纸头版用黑体字印著《巴伐利亚王室严正声明》:“希腊叛乱分子非法扣押前国王及王室卫队,此举是对欧洲王室尊严的公然践踏!我们强烈谴责这种海盗式行径,要求立即释放所有巴伐利亚公民,否则將採取包括外交制裁在內的一切必要措施。”
“制裁?”康斯坦丁扫了一眼就笑了,“他们能制裁我们什么?我们和他们有什么关係?”他拿起笔,在电报纸上写了几行字,“安德烈,给慕尼黑回电。”
安德烈凑过去看,只见纸上写著:“贵国声明已收到。现再次通知:军官赎金100英镑/人,士兵 20英镑/人,奥托先生赎金五万英镑——赎完士兵才能赎奥托。”
“就这么发?”安德烈有些惊讶,“会不会太强硬了?”
本章未完,点击下一页继续阅读。